Jó reggelt! :) A mai blogbejegyzés magyarra lefordíthatatlan idegen nyelvű szavakról fog szólni. Ezek egy adott, általában a miénktől valamennyiben kultúrkörnyezetben fejlődtek ki, és ezért nincs magyar megfelelőjük.

Palegg (norvég): bármi, amit egy szelet kenyérre tudsz tenni

utepils (norvég): kiülni sörözni a napsütésbe

a svéd nyelv külön szót alkalmaz arra a fogalomra, hogy harmadik csésze kávé (kis mértéktelenek :P)
Waldeinsamkeit (német): egyedüllét az erdőben

Fernweh (német): Honvágy egy olyan hely iránt, ahol még sosem jártunk

Schilderwald (német): elveszni a sok útjelzőtábla között

Fremdschämen (német): akkor mondják, ha valaki más miatt szégyenlik magukat, a másik taplósága miatt

a Fremdschämen finn megfelelője

Backpfeifengesicht (német): ráférne egy két pofon

Schadenfreude (német) – boldogságot érezni mások szerencsétlensége felett, magyarul káröröm

Luftmensch (jiddis) – az az ember, aki egy kicsit álmodozó, “levegő-személy”

Cafuné (brazil portugál) – a cselekvés, amikor végigfuttatod az ujjaidat valakinek a haján

DÉPAYSEMENT (francia)
Amikor valaki nem érzi otthon magát egy másik országban, úgy érzi, nem oda tartozik, rossz helyen van.
Amikor valaki nem érzi otthon magát egy másik országban, úgy érzi, nem oda tartozik, rossz helyen van.

SOBREMESA (spanyol)
Közös étkezés utáni beszélgetés azokkal, akikkel együtt ettél.
Közös étkezés utáni beszélgetés azokkal, akikkel együtt ettél.

Duende (spanyol) – az a misztikus erő, amelyet egy művészeti alkotás tud gyakorolni egy személyre

komorebi (japán): az a fényjelenség, amikor a nap átsüt a fák ágai között

Aware (japán): Tiszavirág életű, páratlanul szép, soha vissza nem térő pillanat.

tsundoku (japán): nem elolvasni egy megvett könyvet

Baku-shan (japán) – egy lány, aki hátulról gyönyörűnek néz ki

Age-otori (japán) – rosszabbul kinézni a hajvágás után :)

Kyoikumama (japán) – az az édesanya, aki folyamatosan tanulásra buzdítja a gyerekét

Iktsuarpok (inuit) - Amikor arra várunk, hogy valaki végre megérkezzen

Gökotta (svéd): korán kelni és meghallgatni az első madárcsicsergést

mangata (svéd): a holdfény visszatükröződik a vízen

gattara (olasz): Magányos öregasszony, aki a kóbor macskáknak szenteli az életét.

cualacino (olasz): amikor a pohár vizes alja nyomot hagy az asztalon

pana po'o (hawaii): megérinted a fejed, hogy eszedbe jusson, hogy vajon mit felejtettél el

pocsemucska (orosz): olyan ember, aki túl sokat kérdez

Hlebuska (orosz; irodalmi): az a kenyér, ami nincs.

tingo (húsvét-szigeteki): Lépésről lépésre kölcsönkérni mindent a szomszédtól, aztán semmit vissza nem adni
Ennyit mára :*