2013. 01. 17.

Eros Ramazotti - Parla con me (dalszöveg fordítás)



Parla con me – Beszélj velem!

Ma dove guardano ormai / Hová néznek most már
quegli occhi spenti che hai? / Azok a lecsukódott szemeid?
Cos'è quel buio che li attraversa? / Mi megy keresztül azon a sötétségen?
Hai tutta l'aria di chi / Minden levegővétel
da un po' di tempo oramai / Egy kis időt jelent most.
ha dato la sua anima per dispersa. / Oda kell adni lelket ahhoz, hogy széthulljon.

Non si uccide un dolore / A fájdalom nem öl meg senkit,
anestetizzando il cuore / Csak elvesznek a szívből az érzések.
c'è una cosa che invece puoi fare / Van olyan dolog, amit szívesebben teszel,
se vuoi se vuoi se vuoi... / Ha akarod, ha akarod, ha akarod...

Parla con me, parlami di te / Beszélj velem, beszélj nekem magadról!
io ti ascolterò / Én meg foglak hallgatni.
vorrei capire di più / Többet szeretnék megérteni
quel malessere dentro che hai tu. / Abból a rossz érzésből, ami benned van.
Parla con me, tu provaci almeno un po' / Legalább egy kicsit próbálj meg beszélni velem!
non ti giudicherò / Nem foglak elítélni.
perchè una colpa se c'è / Mert ha van egy hiba,
non si può dare solo a te. / Azért nem okolhatlak csak téged.
Parla con me / Beszélj velem!

Poi quando hai visto com'è / Aztán amikor látom, mi hogy megy,
anche il futuro per te / Akkor vele együtt látom te jövődet is.
lo vedi come un mare in burrasca, / A tengeren néha vannak nagy viharok,
che fa paura lo so / Ami tudom, hogy ijesztő.
io non ci credo però / Én viszont hiszek abban,
che almeno un sogno tu non l'abbia in tasca. / Hogy legalább a te álmod a zsebedben van.

Ma perchè quel canto asciutto? / De miért éneklem ezt a száraz dalt?
Non tenerti dentro tutto. / Azért, mert nem tarthatsz magadban mindent!
C'è una cosa che invece puoi fare / Ez egy olyan dolog, amit inkább meg kellene tenned!
se vuoi se vuoi se vuoi... / Ha akarod, ha akarod, ha akarod...

Parla con me, parlami di te / Beszélj velem, beszélj nekem magadról!
io ti ascolterò / Én meg foglak hallgatni.
vorrei capire di più / Többet szeretnék megérteni
quel malessere dentro che hai tu. / Abból a rossz érzésből, ami benned van.
Parla con me, tu dimmi che cosa c'è / Beszélj velem, mondd el te, hogy mi a baj!
io ti risponderò, / Én válaszolni fogok neked.
se vuoi guarire però / Ha mégis meg akarsz gyógyulni,
prova un po' a innamorarti di te. / Próbálj egy kicsit magadba szeretni!

Non negarti la bellezza di scoprire / Ne add oda magad, a szépséget fel kell fedezni!
quanti amori coltivati puoi far fiorire / Mennyi szerelmet ápoltak már, ami később kivirágzott!
sempre se tu vuoi... / Velünk is ez történhet, ha te akarod...

Parla con me, parlami di te.................................................


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Világidő =) WorldTime◔