2012. 01. 29.

Sandra Echeverría - La fuerza del destino (fordítás)

Nemrég kezdődött egy új sorozat, a Végzet hatalma. :) Én nagyon szeretem benne a szereplőket. Ebben a bejegyzésben a főcímdalát fordítottam le. Ha te is kíváncsi vagy a sorozatra, itt tudod online megnézni: http://online-sorozatok.hu/tag.php?t=a-vegzet-hatalma De a Story4 csatornán is adják, azt hiszem hétköznap délután 1 és 2 óra között.

Sandra Echeverría
La fuerza del destino / A végzet hatalma

He imaginado despacio /
Elképzeltem, ahogy lassan
el ver enlazado, tu nombre al mio en un mismo corazón. /
Világossá válik, amit látok. A te neved és az én nevem ugyanaz a szívemben.

He notado en tus labios, /
Az ajkaidon észrevettem
de pronto un milagro /
Hamarosan egy csodát.
permita que el sueño... se acabe aquí. /
Megengedném, hogy befejeződjön egy álom.

Esque el dolor nos ha traido ha este lugar /
Átsiklott rajtunk a fájdalom, elhoztott minket erre a helyre.
en el que ya no puedo estar si tu no estás /
Már nem tudok itt lenni, ha te nem vagy itt,
en mí. /
Bennem.

Nada me hace falta, sólo una mirada /
Semmi más nem hiányzott, csak egy tekintet,
que me haga entender, que es lo /
Amiből megértettem volna, miről van szó,
que sigo haciendo aquí sin ti /
Ami nélküled is követ.
sólo una palabra /
Csak egy szó,
que salga desde el alma /
Ami a lelkemből indul el.
y que la Fuerza del Destino /
És hogy a végzet hatalma
te una a ti de nuevo a mi... por amor. /
Újból csatlakozzon hozzám... a szerelemért.

Esque no ha sido tan fácil, quererte en silencio /
Nem volt annyira nehéz téged csendben szeretni,
vivir desde el miedo /
A fájdalomból élni.
por no saber. /
És erről nem tudni.

si es verdad que algún día cuando el tiempo se rinda /
Ha igaz, hogy valamelyik nap, az időt visszakapnánk,
la paz de una noche nos vera crecer. /
Akkor hinnénk az éjszaka békéjében.

Esque el dolor nos ha traido............................

Nada me hace falta.........................................

y que ahora sea el mismo amor, /
Ha most is ugyanaz lenne a szerelem,
el que se encargue de llevarte junto a mi hasta el cielo /
Mellettem haladna egészen addig, míg el nem jutok az égbe.
más lejano y más azul por puro amor /
Az ég távolabbi és kékebb lenne, olyan, mint a tiszta szerelem,
solos tu y yo... /
Olyan, mint te és én...

Nada me hace falta..........................................





Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Világidő =) WorldTime◔